< 1 Timothy 6 >

1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God, and his teaching, be not reviled.
Mpyae naw ami mahpae cun leisawng vaia ngkäihkia ami ngaih üngva Pamhnama ngming ja kami jah mtheinak cun akse u naw pi am pyen.
2 And those who have believing masters, let them not despise them, because they are brethren: but rather let them serve them, because they who partake of the benefit of their service, are believers and beloved brethren. These things enforce in your teaching and exhortation.
Khritjan mahpanakie mpyae naw ami mahpae käh jah mdihmsui u se, isetiakyaküng ami mahpae cun pi jumeikie ni. Sa lü akdaw bawka jah bi pet khaie, isetiakyaküng ami khut üngkhyüh akdaw ami yaheinak cän ami jah kphyanak jumeikie ami mahpae ni. Nang naw ahine cun sang lü na jah mthei yah khai.
3 If any one teaches other things, and does not assent to the sound words of our Lord Jesus Christ, and to the teaching which is according to godliness,
A u pi mi ngtheinak ja mi Bawipa Jesuh Khritawa ngthu kcang üng am täng lü ningsaw hngalangkia mtheinak pawki cun,
4 he is mad with conceit, knowing nothing, but has a morbid fondness for questions and contentions about words, out of which come envy, strife, railing, evil suspicions,
awcahnak naw mjaw lü i pi am ksing. Ani naw a law cun am dawkia ngcuhnak ja ngvawknak hlü vai khyü nglung he ta lü ahin naw ng’eihnak, ngcuhngkaihnak, thangmsetnak, aksea ngaihnak,
5 and wranglings, on the part of men who are corrupt in mind, and destitute of the truth, who suppose that godliness is a source of gain. From such withdraw yourself.
angläta ngcuh vai cun ngthungtak ami mlunga am vekia khyange ni. Ningsaw hin bawimangnak vaia amimi naw ngaikie ni.
6 But godliness, with a contented disposition, is great gain.
Daw ve, mi tak mi khäksak üng ningsaw naw jah bawimangsaki.
7 For we brought nothing into this world, and it is certain that we can carry nothing out.
Khawmdeka i mi law püiki ni? I am mi law püi! Khawmdek üngkhyüh i ja mi cehpüi thei? I am mi cehpüi thei!
8 And having food and raiment, with these let us be content.
Acuna kyase, eiawk ja suiawi mi tak hin mimia phäh khäk ve.
9 But those who will be rich fail into temptation and a snare, and many foolish and hurtful desires, which drown men in destruction and perdition.
Lüpi, bawimang hlükie cun, hlawhlepnak khamei u lü angnak naw jah pinman lü akse hlükaweinak naw amimi cun pyaknak ja pyüpyehnak da jah kaihki ni.
10 For the love of money is the root of all evil; through the desire of which, some have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Ngui jawngnak hin aksekhyu naküta phungnu ni. Khyang avang cun ahin tak vai täng lü jumnak üngkhyüh akthuka cit u lü ami mlung puksetsakie ni.
11 But do you, O man of God, shun these things, and pursue righteousness, godliness, faithfulness, love, patience, meekness.
Acunsepi, nang Pamhnama khyang ahina ngkhawe jah hjawnga. Nang ta ngsungpyunnak, Pamhnam ksingnak, jumeinak, mhläkphyanak, khameinak ja hniphnawinak na tak vaia mtunei bä.
12 Fight the good fight of the faith; lay hold on eternal life, to which you have been called, and for which you confessed the good confession before many witnesses. (aiōnios g166)
Jumeinak üng na khyaih khawha dawng lü angläta xünnak cän yaha, saksi khawhah maa na tak jumnak ja Pamhnam naw ahina sak aning khü üng angkhänga na ng’anei cän ni. (aiōnios g166)
13 I charge you, in the sight of God, who makes all things alive, and before Christ Jesus, who, before Pontius Pilate, confessed a good confession,
Anaküt üng xünnak pekia Pamhnam hmai ma ja Pontas Pilat maa jumnak angkhänga ng’aneiki Khritaw Jesuha maa ngthu ka ning pet ta,
14 that you keep this commandment, so that you may be spotless and blameless till the appearing of our Lord Jesus Christ,
Mi Bawipa Jesuh Khritaw ponak law Mhnüp vei cäpa sitih lü na bi vai jah kcüngei lü jah läklam kawm pi.
15 which, in his own times, he will show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
Bawiea Bawipa, sangpuxangea Sangpuxang, a jodaw lü Suki mat däk Pamhnam kcün a kha üng a ponak vai cun ngdang law khai.
16 who alone has immortality, dwelling in light unapproachable, whom no man has seen, nor can see, to whom be honor and power eternal. Amen. (aiōnios g166)
Ani däk va am thi thei lü u naw pi am a k’et khawha akvai üng veki. U naw pi am hmu thei, u naw pi am hmu khawi. Angläta johit ja leisawngnak a veia ve se! Amen. (aiōnios g166)
17 Charge those who are rich in this age, that they be not proud, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who gives us all things richly for our enjoyment, (aiōn g165)
Hina kcünsak üng bawimangkie cän, ami kcünsak üng käh awhcah lü am ngkhängkia bawimangnak üng äpeinak käh ta lü anaküt mi jekyainak vaia jah peki Pamhnama vei äpeinak ami tak vaia jah mtheha. (aiōn g165)
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, liberal,
Ami tak cun käh kpamei lü akce üngpi jah yet lü akdaw lama bawimang u lü akdaw ami bilawh vaia jah mtheha.
19 treasuring up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life.
Ahina tuilam üng ni malama ngkhängkia bawimangnak cun mkhämei khaie ni. Acun üngva amimi naw xünnak akcang cun yahei khaie.
20 O Timothy, keep that which is committed to your charge, avoiding those profane and empty babblings, and disputations about knowledge falsely so called;
Timoti aw, na mcei vaia ning ap cän akdawa säma. Amdang pyensake ja khyang avange naw “Ksingkhyapnak” ami tia am käh ngtähkia ngcuhngkaihnake cän jah hjawng bä.
21 by making a profession of this knowledge, some have erred as it respects the faith. Grace be with you. Amen.
Avang he naw acun kami taki ti u lü acuna phäh jumnak lam mkhyühki he. Pamhnama bäkhäknak nami vana khana ve se.

< 1 Timothy 6 >