< 1 Timothy 5 >

1 Do not rebuke an elderly man, but entreat him as a father; the younger men, as brothers:
Az idősb embert ne dorgáld meg, hanem intsed mint atyádat; az ifjabbakat mint atyádfiait;
2 the elder women, as mothers; the younger women, as sisters, with all purity.
Az idősb asszonyokat mint anyákat; az ifjabbakat mint nőtestvéreidet, teljes tisztasággal.
3 Honor widows that are widows indeed.
Az özvegyasszonyokat, a kik valóban özvegyek, tiszteld.
4 But if any widow has children or grand-children, let them learn first to be dutiful to their own family, and to requite their parents; for that is good and acceptable in the sight of God.
Ha pedig valamely özvegyasszonynak gyermekei vagy unokái vannak, tanulják meg, hogy első sorban a maguk háza iránt legyenek istenfélők, és adják meg szüleiknek a viszont tartozást; mert ez szép és kedves dolog Isten előtt.
5 But she that is a widow indeed, and left alone, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.
A valóban özvegy és magára hagyatott asszony pedig reménységét az Istenben veti, és foglalatos a könyörgésekben és imádságokban éjjel és nappal.
6 But she that lives voluptuously, is dead while she lives.
A bujálkodó pedig élvén megholt.
7 These things also give in charge, that they may be blameless.
És ezeket hirdesd, hogy feddhetetlenek legyenek.
8 And if any one provides not for his own, and especially for those of his own house hold, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Ha pedig valaki az övéiről és főképen az ő házanépéről gondot nem visel: a hitet megtagadta, és rosszabb a hitetlennél.
9 Let a widow be put on the list, if she is not under sixty years, having been the wife of one man,
Özvegyasszonyul hatvan éven alul levő meg ne választassék; egy férj felesége lett légyen,
10 having a good reputation for good works; if she has borne children, if she has entertained strangers, if she has washed the saints feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
A kinek jó cselekedetekről bizonysága van; ha gyermeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait mosta, ha a nyomorultakon segített, ha minden jó cselekedetben foglalatos vala.
11 But the younger widows reject: for when they become wanton against the Christ, they desire to marry,
A fiatalabb özvegyasszonyokat pedig mellőzd; mert ha gerjedeznek Krisztus ellenére, férjhez akarnak menni:
12 incurring condemnation, because they have set aside their former obligation.
Ezeknek ítélete megvan, mivelhogy az első hitet megvetették.
13 At the same time, also, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which are not proper.
Egyszersmind pedig dologkerülők lévén, megtanulják a házról-házra való járogatást; sőt nemcsak dologkerülők, hanem fecsegők is és más dolgába avatkozók, olyanokat szólván, a miket nem kellene.
14 I will, therefore, that the younger widows marry, bear children, manage the house, and thus give no occasion to the adversaries to speak reproachfully.
Akarom tehát, hogy a fiatalabbak férjhez menjenek, gyermekeket szűljenek, háztartást vigyenek, és semminemű alkalmat se adjanak az ellenségnek a szidalmazásra.
15 For some have already turned aside after Satan.
Mert némelyek már elhajlottak a Sátánhoz.
16 If any believing man or woman has widows, let him or her relieve them, and let not the church be burdened, that it may relieve those who are widows indeed.
Ha valamely hívő férfinak vagy nőnek vannak özvegyei, segítse azokat, és ne terheltessék meg a gyülekezet; hogy azokat segíthesse, a kik valóban özvegyek.
17 Let the elders who rule well, be counted worthy of double honor, especially those who labor in word and teaching.
A jól forgolódó presbiterek kettős tisztességre méltattassanak, főképen a kik a beszédben és tanításban fáradoznak.
18 For the scripture says: You shall not muzzle the ox that treads out the grain; and, The laborer is worthy of his hire.
Mert azt mondja az Írás: A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját; és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
19 Receive not an accusation against an old man, unless before two or three witnesses.
Presbiter ellen vádat ne fogadj el, hanem csak két vagy három tanúbizonyságra.
20 Those who sin rebuke before all, that the rest also may fear.
A vétkeseket mindenek előtt fedd meg, hogy a többiek is megfélemljenek.
21 I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without prejudice, and that you do nothing by partiality.
Kérve kérlek az Istenre és Krisztus Jézusra és a kiválasztott angyalokra, hogy ezeket tartsd meg előítélet nélkül, semmit sem cselekedvén részrehajlásból.
22 Lay hands hastily on no man, nor be partaker of other men’s sins: keep yourself pure.
A kézrátevést el ne hirtelenkedd, se ne légy részes a más bűneiben; tenmagadat tisztán tartsd.
23 Drink water no longer, but use a little wine for your stomach’s sake, and your frequent infirmities.
Ne légy tovább vízivó, hanem élj egy kevés borral, gyomrodra és gyakori gyengélkedésedre való tekintetből.
24 Some men’s sins are manifest beforehand, going before to judgment. Some persons, however, they follow after.
Némely embereknek a bűnei nyilvánvalók, előttök mennek az ítéletre; némelyeket pedig hátul követnek is.
25 Likewise, also, the good works of some are manifest beforehand; and those which are otherwise can not be concealed.
Hasonlóképen a jó cselekedetek is nyilvánvalók; és a melyek másképen vannak, azok sem titkolhatók el.

< 1 Timothy 5 >