< 1 Timothy 4 >
1 Now the Spirit says expressly, that, in the last times, some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and teachings suggested by demons,
Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dæmoniorum,
2 through the hypocrisy of liars, who are seared in their conscience,
in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam,
3 who forbid to marry, and command to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving by those who believe, and know the truth.
prohibentium nubere, abstinere a cibis, quod Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus, et iis qui cognoverunt veritatem.
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving;
Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
5 for it is sanctified by the word of God, and by prayer.
sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
6 By recommending these things to the attention of the brethren, you will be a good minister of Jesus Christ, being nourished with the words of the faith, and of good teaching, which you have fully known.
Hæc proponens fratribus, bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei, et bonæ doctrinæ, quam assecutus es.
7 But reject those profane and old-womanish fables, and exercise yourself for godliness.
Ineptas autem, et aniles fabulas devita: exerce autem teipsum ad pietatem.
8 For the exercise of the body is profitable for little; but godliness is profitable for all things, and has the promise of the life that now is, and also of that which is to come.
Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est: pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitæ, quæ nunc est, et futuræ.
9 This is a true saying, and worthy of all acceptation:
Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
10 for to this end we both labor, and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
11 These things command and teach.
Præcipe hæc, et doce.
12 Let no one despise your youth; but be an example to the believers, in word, in behavior, in love, in spirit, in faithfulness, in purity.
Nemo adolescentiam tuam contemnat: sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
13 Till I come, give attention to reading, to exhortation, to teaching.
Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ.
14 Neglect not the gift that is in you, which was given you according to prophecy, with the laying on of the hands of the eldership.
Noli negligere gratiam, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii.
15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them, that your advancement may be manifest in all things.
Hæc meditare, in his esto: ut profectus tuus manifestus sit omnibus.
16 Take heed to yourself, and to your teaching; continue in them; for by doing this, you will save both yourself, and those who hear you.
Attende tibi, et doctrinæ: insta in illis. Hoc enim faciens, et teipsum salvum facies, et eos qui te audiunt.