< 1 Timothy 3 >

1 This is a true saying: If any desires the office of a bishop, he desires a good work.
Cette parole est certaine, qui si quelqu'un désire d'être Evêque, il désire une œuvre excellente.
2 A bishop, then, must be blameless, the husband of one wife, watchful, soberminded, modest, hospitable, able to teach,
Mais il faut que l'Evêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, vigilant, modéré, honorable, hospitalier, propre à enseigner;
3 not fond of wine, not quarrelsome, not one who makes money by base means; but gentle, not contentious, not covetous;
Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare.
4 one that rules his own house well; having his children in subjection with all gravity:
Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs.
5 for if a man knows not how to rule his own house, how will he take care of the church of God?
Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu?
6 Not a new convert, lest, having become conceited, he fall into the condemnation of the devil.
Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur.
7 Further, he must have a good reputation from those who are without, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu'il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon.
8 The deacons, likewise, must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not makers of money by base means,
Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête.
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
10 And let these also be first proved, then let them become deacons, being blameless.
Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche.
11 Their wives likewise must be grave, not slanderers, watchful, faithful in all things.
De même, que leurs femmes soient honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Que les Diacres soient maris d'une seule femme, conduisant honnêtement leurs enfants, et leurs propres familles.
13 For those who have filled the office of a deacon well, gain for themselves a good degree, and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
Car ceux qui auront bien servi, acquièrent un bon degré pour eux, et une grande liberté dans la foi qui est en Jésus-Christ.
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly;
Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;
15 but if I delay, that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
Mais en cas que je tarde, [je t'écris ces choses] afin que tu saches comment il faut se conduire dans la Maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la Colonne et l'appui de la vérité.
16 And confessedly great is the mystery of godliness: God was manifest in flesh, justified in spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.
Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, [savoir], que Dieu a été manifesté en chair, justifié en Esprit, vu des Anges, prêché aux Gentils, cru au monde, et élevé dans la gloire.

< 1 Timothy 3 >