< 1 Timothy 3 >
1 This is a true saying: If any desires the office of a bishop, he desires a good work.
Se on totinen sana: jos joku piispan virkaa pyytää, hän hyvää työtä halajaa.
2 A bishop, then, must be blameless, the husband of one wife, watchful, soberminded, modest, hospitable, able to teach,
Niin pitää siis piispan oleman nuhteettoman, yhden emännän miehen, valppaan, raittiin, siviän, vierasten holhojan, opettavaisen.
3 not fond of wine, not quarrelsome, not one who makes money by base means; but gentle, not contentious, not covetous;
Ei juomarin, ei tappelian, ei ilkiän voiton pyytäjän, vaan armeliaan, ei riitaisen eikä ahneen,
4 one that rules his own house well; having his children in subjection with all gravity:
Joka oman huoneensa hyvin hallitsee, jolla kuuliaiset lapset ovat, kaikella kunniallisuudella:
5 for if a man knows not how to rule his own house, how will he take care of the church of God?
(Mutta jos joku ei taida omaa huonettansa hallita, kuinkas hän Jumalan seurakunnan taitaa hallita?)
6 Not a new convert, lest, having become conceited, he fall into the condemnation of the devil.
Ei äsken kristityn, ettei hän paisuneena laittajan tuomioon lankeaisi.
7 Further, he must have a good reputation from those who are without, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Mutta hänellä pitää myös hyvä todistus oleman niiltä, jotka ulkona ovat, ettei hän laittajan pilkkaan ja paulaan lankeaisi.
8 The deacons, likewise, must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not makers of money by base means,
Niin pitää myös seurakunnan palveliat toimelliset oleman, ei kaksikieliset, ei juomarit, ei häpiällisen voiton pyytäjät,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,
10 And let these also be first proved, then let them become deacons, being blameless.
Jotka pitää ensin koeteltaman, ja palvelkaan sitte kuin he nuhteettomiksi löydetään.
11 Their wives likewise must be grave, not slanderers, watchful, faithful in all things.
Heidän emäntänsä pitää myös siviät oleman, ei laittajat, vaan raittiit, kaikissa uskolliset.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Seurakunnan palveliat olkoon yhden emännän miehet, jotka lapsensa ja oman huoneensa hyvin hallitsevat.
13 For those who have filled the office of a deacon well, gain for themselves a good degree, and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
Sillä jotka hyvin palvelevat, he hyvän menestyksen ansaitsevat ja suuren vapauden uskossa, joka on Kristuksessa Jesuksessa.
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly;
Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös;
15 but if I delay, that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
Mutta jos minä viivyn, ettäs tietäisit kuinka sinun pitää Jumalan huoneessa vaeltaman, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden patsas ja perustus.
16 And confessedly great is the mystery of godliness: God was manifest in flesh, justified in spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.
Ja se on julkisesti suuri jumalisuuden salaisuus, että Jumala on ilmoitettu lihassa, vanhurskautettu hengessä, nähty enkeleiltä, saarnattu pakanoille, uskottu maailmassa ja otettu ylös kunniaan.