< 1 Timothy 2 >

1 I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
Ningĩ, nĩngũkũringĩrĩria atĩ mbere ya maũndũ mothe kũhooyagwo mahooya ma kũhoera mabata ma andũ na makũhooyanĩra, na ma gũthaithanĩrĩra, na ma gũcookia ngaatho, nĩ ũndũ wa andũ othe:
2 for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
Ningĩ mũhooyagĩre athamaki na arĩa othe mathanaga. Hooyagai nĩgeetha tũtũũrage na mũtũũrĩre wa thayũ na tũhooreire tũgĩtĩĩaga Ngai maũndũ-inĩ mothe na tũrĩ na ũtheru.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Ũndũ ũcio nĩ mwega, na nĩũkenagia Ngai Mũhonokia witũ,
4 who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
o we wendete andũ othe mahonokio na mamenye ũhoro-ũrĩa-wa-ma.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Nĩgũkorwo kũrĩ Ngai o ũmwe, na mũiguithania o ũmwe wa kũiguithania Ngai na andũ, nake nĩwe mũndũ, o we Kristũ Jesũ,
6 who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
ũrĩa werutire atuĩke wa gũkũũra andũ othe. Naguo ũira wa ũhoro ũcio nĩwaheanirwo ihinda rĩaguo rĩrĩa rĩagĩrĩire rĩakinya.
7 to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
Na ũhoro ũcio nĩguo watũmire nduĩke mũhunjia o na mũtũmwo waguo na niĩ ndĩraaria ũhoro wa ma, ndiraheenania. Ndatuĩkire mũrutani wakũrutaga andũ-a-Ndũrĩrĩ ũhoro wa gwĩtĩkia o na ũhoro wa ma.
8 I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
Ngwenda atĩ arũme mahoithagie kũndũ guothe moete moko matheru na igũrũ, matarĩ na marakara kana ngarari.
9 In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
O na ningĩ ngwenda atĩ andũ-a-nja mehumbage wega na nguo itarĩ cia kwĩonania marĩ na mĩthiĩre yagĩrĩire, na marĩ na ũũgĩ wa ngoro, na matikegemagie na kũrama njuĩrĩ, kana na thahabu, kana ruru, o na kana nguo iria cia goro mũno,
10 but with good works; since this becomes women who profess godliness.
no makoragwo marĩ na ciĩko njega, iria ciagĩrĩire andũ-a-nja arĩa moimbũraga atĩ nĩ ahooi Ngai.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.
Mũndũ-wa-nja aagĩrĩirwo erutage maũndũ akindĩirie na enyiihĩtie biũ.
12 I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Ndingĩĩtĩkĩria mũndũ-wa-nja arutanage kana aathage mũndũ mũrũme; no nĩaikarage akindĩirie.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Nĩgũkorwo Adamu nĩwe wombirwo mbere, Hawa agĩcookerera.
14 And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
Ningĩ Adamu tiwe waheenirio; nĩ mũndũ-wa-nja waheenirio agĩtuĩka mwĩhia.
15 but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.
No rĩrĩ, andũ-a-nja nĩ makaahonoka nĩ ũndũ wa gũciara ciana, mangĩtũũra metĩkĩtie marĩ na wendani na andũ atheru, o na marĩ na ũũgĩ wa ngoro.

< 1 Timothy 2 >