< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
ନେଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍ ଗୁଆରି ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ସାପାରେ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ନିବେଦନ ବାରି ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଆମ୍ୟାପା
2 for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
ଦେକ୍ ରକମ୍ ବିନ୍ ବିନ୍ନେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତ୍ରେ ବାରି ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଡିରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବକ୍ତିନ୍ନିଆ ସାନ୍ତିରେ ଜିବନ୍ଜାପନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା । ବାରି ବିନ୍ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସୁକ୍ ସାନ୍ତିରେ ଜିବନ୍ଜାପନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
ଦେକ୍ ରକମ୍ ପାର୍ତନା ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା ବାରି ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
4 who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
ସାପାରେ ପାପ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଚେ ସତ୍ ବିସୟ୍ରେ ବୁଦି ବାପା ଏନ୍ ମେଁନେ ଇକ୍ଚା ।
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଂ ଆଃ ଇସ୍ପର୍ ଲେଃକେ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ରେମୁଆଁଇଂ ବିତ୍ରେ ମୁଇଂ ଆଃ ମଜିରେ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ରେମୁଆଁ କିସ୍ଟ ଜିସୁ;
6 who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
ଜିସୁ ସାପାରେନେ ମୁକ୍ତି ନ୍ସା ନିଜେକେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସମାନ୍ ବେଲା ସାପା ରେମୁଆଁନେ ମୁକ୍ତି ଚାଏଁଡିଙ୍ଗ୍କେ କ୍ମେନେ ଆତ୍ଅରିଆ ସାମୁଆଁ ବିବକେ ।
7 to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
ଆତେନ୍ ସତ୍ ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅଣଜିଉଦି ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ସିସ୍ ବାରି ଗୁରୁ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ମିଚ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ସାପା ସତେଆ ସତ୍ ।
8 I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
ଉପାସ୍କେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଞ୍ଚାଏଁଏ ଜେ ପବିତ୍ର ନ୍ତି ଆତଡ଼୍ୟାଚେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ମନ୍ବାନ୍ ସାପା ରକମ୍ ରିସା ବାରି ଇଂସା ଚିନ୍ତା ଆନ୍ତାର୍ ବିଃପା ।
9 In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁଆରେ, ମେଇଂ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡାଲିଆ ବାରି ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କେ, ଦାମ୍ ପାଟାଇ ୱାଡ଼େଙ୍ଗ୍ନେ, ଉଗ୍ବ ସଜେନ୍ନିଆ ବାରି ସୁନା, ରୁପା, ତଗ୍ଚେ ନିଜେକେ ଆଃସଜେଲେ ।
10 but with good works; since this becomes women who profess godliness.
ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ସତ୍ କାମ୍ ବାନ୍ ନିଜର୍ ଦର୍ମ ଅନୁସାରେ ସ୍ନାମୁଆଁ ବିଆର୍ଲେ ।
11 Let the woman learn in silence with all subjection.
ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ବୁଦି ବାନେ ଦର୍କାର୍ ।
12 I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
ଉପଦେସ୍ ବିନେ ଣ୍ତୁଲା ଙ୍ଗିରେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଅଦିକାର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ନାବିକେ ଣ୍ତୁ ।
13 For Adam was first formed, then Eve.
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ସେନୁଗ୍ ଆଦମକେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ହବାକେ ।
14 And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
ବାରି ସେନୁଗ୍ ଆଦମ ଟକୁଆମି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଆଃ ଟକୁଆମି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
15 but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.
ଡାଗ୍ଲା ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ନିମାଣ୍ତା ବୁଦି ଏତେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଲାଦ୍ ବାରି ପବିତ୍ରତାନ୍ନିଆ ବୁଙ୍ଗ୍ନା ଲେଃଲା ମେଁ ଗଡ଼େଅଇଂ ଜନମ୍ ବିନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ମୁକ୍ତି ବାଏ ।