< 1 Peter 4 >
1 Since, then, Christ has suffered for us in the flesh, do you also arm yourselves with the same determination; for he that has suffered in the flesh has ceased from sin,
Ngakho, njengoba uKhristu wahlupheka emzimbeni wakhe, lani hlomani ngesimo esifanayo, ngoba lowo owahluphekayo emzimbeni wakhe usehlule isono.
2 so that he no longer lives the rest of his time in the flesh, according to the desires of men, but according to the will of God.
Ngakho-ke, ukuphila kwakhe kwasemhlabeni okuseleyo kakuphileli izinkanuko ezimbi zabantu, kodwa intando kaNkulunkulu.
3 For the time past of our life should be enough for us to have worked the will of the Gentiles, while we walked in licentiousness, lusts, drunkenness, revelings, drinkings, and unlawful idolatries.
Ngoba selichithe isikhathi esaneleyo ngaphambili lisenza lokho abahedeni abakhetha ukukwenza, impilo yobudlova, inkanuko, lokudakwa, ukuzitika, ukuzivusa amadlabuzane kanye lezithombe eziyisinengiso.
4 They are amazed at this―that you run not with them into the same excess of debauchery, and they revile you.
Bakubona kumangalisa ukuthi kalibhudlukeli kanye labo kusikhukhula sinye sencithakalo, njalo bayalithuka kakhulu.
5 These shall give an account to him that is ready to judge the living and the dead.
Kodwa kuzamela baziphendulele kuye olungele ukwahlulela abaphilayo kanye labafileyo.
6 For this cause, indeed, even those who have died had the gospel preached to them, that though they might be judged according to the will of men in the flesh, yet they might live according to the will of God in the spirit.
Ngoba lesi yiso isizatho esenza kwatshunyayelwa ivangeli lakulabo khathesi asebefile, ukuze bahlulelwe ngokwabantu ngokomzimba, kodwa baphile ngokukaNkulunkulu ngokomoya.
7 But the end of all things is at hand; be sober-minded, therefore, and watchful, that you may pray.
Ukuphela kwezinto zonke sekusondele. Ngakho-ke, kumele liqedisise njalo lizithibe ukuze likhuleke.
8 But, above all things, have fervent love one for another; for love will cover a multitude of sins.
Phezu kwakho konke, thandanani ngokupheleleyo, ngoba uthando lugqibela izono ezinengi.
9 Be hospitable, one to another, without murmuring.
Yamukelanani emakhaya enu kungekho kukhonona.
10 As each has received a gift, minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
Lowo lalowo kumele asebenzise loba yisiphi isipho somoya asamukelayo ekusizeni abanye, njengenceku ezithembekileyo zomusa kaNkulunkulu ngesimo sawo olezimo ezehlukeneyo.
11 If any man speaks, let him speak as the oracles of God: if any man acts as a deacon, let him do this as from the strength which God supplies; that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom be glory and strength from age to age. Amen. (aiōn )
Nxa umuntu ekhuluma, kumele akhulume njengokhuluma amazwi kaNkulunkulu wona ngokwawo. Nxa umuntu ekhonza, kumele akhonze ngamandla awaphiwa nguNkulunkulu, ukuze kuthi ezintweni zonke uNkulunkulu adunyiswe ngoJesu Khristu. Udumo lamandla kakube kuye kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn )
12 Beloved, be not amazed at the fiery trial that has come on you to try you, as if some strange thing had happened to you.
Bangane bami abathandekayo, lingamangaliswa yibuhlungu besilingo elibuzwayo, kungathi kwenzakala into engaziwayo kini.
13 But, inasmuch as you are partakers of the sufferings of the Christ, rejoice, that, at the revelation of his glory, you may also be exceedingly joyful.
Kodwa thokozani ngokuthi liyahlanganyela ekuhluphekeni kukaKhristu, ukuze lithokoze kakhulu lapho inkazimulo yakhe isibonakaliswa.
14 If you are reproached on account of Christ, happy are you: for the glorious Spirit of God rests upon you. On their part he is reviled, but on your part he is glorified:
Nxa lithukwa ngenxa yebizo likaKhristu, libusisiwe, ngoba uMoya wenkazimulo lokaNkulunkulu uhlezi phezu kwenu.
15 for no one of you should suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a busybody in other men’s matters.
Nxa lihlupheka, akungabi njengombulali loba isela kumbe olunye uhlobo lwesigebenga loba lanjengongenelayo ezindabeni zabanikazi.
16 But if any one suffer as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God on this account.
Kodwa-ke, nxa lihlupheka njengomKhristu, lingayangeki, kodwa dumisani uNkulunkulu ngebizo lakhe.
17 For the time has come that judgment must begin at the house of God; and if it begin first at us, what shall be the end of those who obey not the gospel of God?
Ngoba kuyisikhathi sokuthi ukwahlulela kuqalise ngabendlu kaNkulunkulu; njalo nxa kuqalisa ngathi, isiphetho sizakuba yini kulabo abangalaleli ivangeli likaNkulunkulu na?
18 And if the righteous man is hardly saved, where shall the ungodly man and the sinner appear?
Njalo, “Nxa kunzima ukuba abalungileyo basindiswe, pho kuzakuba njani kwabangakholwayo labayizoni na?”
19 Wherefore, let those also who suffer according to the will of God, by doing good, commit their souls to him as to a faithful Creator.
Ngakho-ke, labo abahlupheka ngokwentando kaNkulunkulu kumele bazinikele kuMdali wabo othembekileyo njalo baqhubeke besenza okulungileyo.