< 1 Peter 1 >
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners that are dispersed through Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
panta-gAlAtiyA-kappadakiyA-AshiyA-bithuniyAdesheShu pravAsino ye vikIrNalokAH
2 elect according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctification of the Spirit, in order to obedience, and sprinkling of the blood of Jesus Christ: grace be to you, and peace be multiplied.
piturIshvarasya pUrvvanirNayAd AtmanaH pAvanena yIshukhrIShTasyAj nAgrahaNAya shoNitaprokShaNAya chAbhiruchitAstAn prati yIshukhrIShTasya preritaH pitaraH patraM likhati| yuShmAn prati bAhulyena shAntiranugrahashcha bhUyAstAM|
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his abundant mercy, has, by the resurrection of Jesus Christ from the dead, regenerated us for a living hope
asmAkaM prabho ryIshukhrIShTasya tAta Ishvaro dhanyaH, yataH sa svakIyabahukR^ipAto mR^itagaNamadhyAd yIshukhrIShTasyotthAnena jIvanapratyAshArtham arthato
4 in respect to an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for us,
.akShayaniShkala NkAmlAnasampattiprAptyartham asmAn puna rjanayAmAsa| sA sampattiH svarge. asmAkaM kR^ite sa nchitA tiShThati,
5 who are kept secure by the power of God through faith, to a salvation ready to be revealed in the last time:
yUya ncheshvarasya shaktitaH sheShakAle prakAshyaparitrANArthaM vishvAsena rakShyadhve|
6 in which you rejoice, though now for a little while, since it is needful, you are in sorrow under various temptations;
tasmAd yUyaM yadyapyAnandena praphullA bhavatha tathApi sAmprataM prayojanahetoH kiyatkAlaparyyantaM nAnAvidhaparIkShAbhiH klishyadhve|
7 that your faith, when proved, being much more precious than gold, which perishes though it be tried by fire, may be found to be for praise and honor and glory, at the revelation of Jesus Christ;
yato vahninA yasya parIkShA bhavati tasmAt nashvarasuvarNAdapi bahumUlyaM yuShmAkaM vishvAsarUpaM yat parIkShitaM svarNaM tena yIshukhrIShTasyAgamanasamaye prashaMsAyAH samAdarasya gauravasya cha yogyatA prAptavyA|
8 whom, though you have not seen him, yet you love; on whom not now looking, but believing, you rejoice with joy unspeakable, and full of glory,
yUyaM taM khrIShTam adR^iShTvApi tasmin prIyadhve sAmprataM taM na pashyanto. api tasmin vishvasanto. anirvvachanIyena prabhAvayuktena chAnandena praphullA bhavatha,
9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
svavishvAsasya pariNAmarUpam AtmanAM paritrANaM labhadhve cha|
10 Concerning which salvation the prophets that prophesied of the grace that should be for you, did inquire, and search diligently,
yuShmAsu yo. anugraho varttate tadviShaye ya IshvarIyavAkyaM kathitavantaste bhaviShyadvAdinastasya paritrANasyAnveShaNam anusandhAna ncha kR^itavantaH|
11 inquiring what things, and what time, the Spirit of Christ that was in them did signify, when it testified, beforehand, the sufferings of Christ, and the glories that should follow them;
visheShatasteShAmantarvvAsI yaH khrIShTasyAtmA khrIShTe varttiShyamANAni duHkhAni tadanugAmiprabhAva ncha pUrvvaM prAkAshayat tena kaH kIdR^isho vA samayo niradishyataitasyAnusandhAnaM kR^itavantaH|
12 to whom it was revealed, that, not for themselves, but for us, they ministered the things that are now preached to you by those who have made known to you the gospel, through the Holy Spirit sent down from heaven; into which things angels desire to look.
tatastai rviShayaiste yanna svAn kintvasmAn upakurvvantyetat teShAM nikaTe prAkAshyata| yAMshcha tAn viShayAn divyadUtA apyavanatashiraso nirIkShitum abhilaShanti te viShayAH sAmprataM svargAt preShitasya pavitrasyAtmanaH sahAyyAd yuShmatsamIpe susaMvAdaprachArayitR^ibhiH prAkAshyanta|
13 Wherefore, gird up the loins of your mind; be watchful, and hope constantly for the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ:
ataeva yUyaM manaHkaTibandhanaM kR^itvA prabuddhAH santo yIshukhrIShTasya prakAshasamaye yuShmAsu varttiShyamAnasyAnugrahasya sampUrNAM pratyAshAM kuruta|
14 as obedient children, not conforming yourselves to the desires which you formerly had in your ignorance;
aparaM pUrvvIyAj nAnatAvasthAyAH kutsitAbhilAShANAM yogyam AchAraM na kurvvanto yuShmadAhvAnakArI yathA pavitro. asti
15 but as he who has called you is holy, so be you holy in all your behavior:
yUyamapyAj nAgrAhisantAnA iva sarvvasmin AchAre tAdR^ik pavitrA bhavata|
16 because it is written, Be you holy, for I am holy.
yato likhitam Aste, yUyaM pavitrAstiShThata yasmAdahaM pavitraH|
17 And since you call on the Father, who, without respect of persons, judges according to every man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
apara ncha yo vinApakShapAtam ekaikamAnuShasya karmmAnusArAd vichAraM karoti sa yadi yuShmAbhistAta AkhyAyate tarhi svapravAsasya kAlo yuShmAbhi rbhItyA yApyatAM|
18 because you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver or gold, from your vain mode of life received by tradition from your fathers,
yUyaM nirarthakAt paitR^ikAchArAt kShayaNIyai rUpyasuvarNAdibhi rmuktiM na prApya
19 but with the precious blood of Christ, as of a lamb without spot and blemish,
niShkala NkanirmmalameShashAvakasyeva khrIShTasya bahumUlyena rudhireNa muktiM prAptavanta iti jAnItha|
20 who was indeed foreordained before the foundation of the world, but manifested in these last times for you,
sa jagato bhittimUlasthApanAt pUrvvaM niyuktaH kintu charamadineShu yuShmadarthaM prakAshito. abhavat|
21 who through him do believe in God who raised him from the dead, and gave him glory, that your faith and hope might be in God.
yatastenaiva mR^itagaNAt tasyotthApayitari tasmai gauravadAtari cheshvare vishvasitha tasmAd Ishvare yuShmAkaM vishvAsaH pratyAshA chAste|
22 Having purified your souls in obeying the truth through the Spirit, to unfeigned love of the brethren, love one another with a pure heart fervently,
yUyam AtmanA satyamatasyAj nAgrahaNadvArA niShkapaTAya bhrAtR^ipremne pAvitamanaso bhUtvA nirmmalAntaHkaraNaiH parasparaM gADhaM prema kuruta|
23 having been begotten again, not with corruptible seed, but with incorruptible, by the word of God, which lives and abides forever. (aiōn )
yasmAd yUyaM kShayaNIyavIryyAt nahi kintvakShayaNIyavIryyAd Ishvarasya jIvanadAyakena nityasthAyinA vAkyena punarjanma gR^ihItavantaH| (aiōn )
24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass; the grass withers, and its flower fails away:
sarvvaprANI tR^iNaistulyastattejastR^iNapuShpavat| tR^iNAni parishuShyati puShpANi nipatanti cha|
25 but the word of the Lord abides forever: and this is the word which has been preached as gospel to you. (aiōn )
kintu vAkyaM pareshasyAnantakAlaM vitiShThate| tadeva cha vAkyaM susaMvAdena yuShmAkam antike prakAshitaM| (aiōn )