< 1 John 5 >

1 Whoever believes that Jesus is the Christ, has been begotten of God: and every one that loves him that begot, loves him also that is begotten of him.
Yesuusa, I Kiristtoosa yaagidi, ammaniyaa oonikka Xoossaa na7a. Aawa siiqiya oonikka iya Na7aakka siiqees.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
Nuuni Xoossaa siiqiya gishonne iya kiitaa naagiya gisho Xoossaa nayta siiqeyssa eroos.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not burdensome.
Nuuni Xoossaa siiqikko, iya kiitata naagoos. Iya kiitati deexo gidokkona.
4 For whatever is begotten of God, overcomes the world; and this is the victorious principle that overcomes the world, even our faith.
Ays giikko, Xoossaa na7a gidiya oonikka ha alamiya xoonanaw dandda7ees. Nuuni ha alamiya xoonanay nu ammanuwana.
5 Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
Alamiya xoonanaw dandda7ey oonee? Yesuusi Xoossaa Na7aa gideyssa ammaniyaa asa xalaali xoonana.
6 This is he that came by water and by blood, Jesus the Christ; not by water only, but by water and by blood: and it is the Spirit that testifies, because the Spirit is truth.
Yesuus Kiristtoosi haatha xinqqatiyaranne ba hayquawa suuthara yis. I, haatharanne suuthara yisippe attin haatha xalaalara yibeenna. Geeshsha Ayyaanay tuma gidiya gisho, hessi tuma gideyssa markkattees.
7 For there are three that testify, the Spirit, and the water, and the blood;
Heedzu markkati de7oosona.
8 and the three agree in one.
Hessati, Geeshsha Ayyaana, haathaanne suuthaa. Ha heedzata markkatethay issino.
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God, which he has borne concerning his Son.
Nu asay markkatteyssa ammanoos. Shin Xoossaa markkatethay asayssafe daro aadhdhees. Xoossay ba Na7aas markkattida markkatethay hayssa.
10 He that believes on the Son of God has the testimony in himself: he that believes not God, has made him a liar, because he has not believed the testimony which God has borne concerning his Son.
Xoossaa Na7aa ammaniyaa uraa wozanan ha markkatethay de7ees. Xoossaa ammanonna oonikka Xoossay ba Na7aas markkattida markkatethaa ammaniboonna gisho, Xoossaa worddanchcho oothees.
11 And this is the testimony, that God has given us eternal life: and this life is in his Son. (aiōnios g166)
Hiza, markkatethay hayssa; Xoossay nuus merinaa de7o immis; he de7oykka iya Na7an de7ees yaageyssa. (aiōnios g166)
12 He that has the Son, has life: he that has not the Son of God, has not life.
Xoossaa Na7ay de7iya oodeskka de7oy de7ees. Xoossaa Na7ay baynna oodeskka de7oy baawa.
13 I have written these things to you that believe on the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God. (aiōnios g166)
Xoossaa Na7an ammaniyaa hinttew merinaa de7oy de7eyssa hintte erana mela hayssa hinttew xaafas. (aiōnios g166)
14 And this is the confidence that we have toward him, that if we ask any thing according to his will, he hears us.
Xoossaa sheniyada aybibaakka iya woossiko, I si7eyssa nuuni eriya gisho iyan ammanettos.
15 And if we know that he hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
Nuuni woossiya ubbaa I si7eyssa erikko, nuuni woossiyabaa I immanayssa eroos.
16 If any one see his brother sinning a sin not to death, he shall ask, and he will give him life for those who sin not to death. There is a sin to death: I do not say concerning this, that he should ask.
Oonikka ba ishay hayqo bessonna nagara oothishin be7ikko, Xoossaa iyaw woossanaw bessees. Hayqo bessonna nagara oothidayssatas Xoossay de7o immana. Hayqo bessiya nagari de7ees. Taani hinttena hessas Xoossaa woossite giikke.
17 All unrighteousness is sin; and there is a sin not to death.
Iita ooso ubbay nagara, shin hayqo bessonna nagari de7ees.
18 We know that whoever has been begotten of God, does not sin: but he that is begotten of God, keeps himself, and the wicked one touches him not.
Xoossaa Na7ay iya naagiya gisho, Xoossaa na7a gidida oonikka nagaran ubba wode de7onnayssa nuuni eroos. Xalahey iya qohanaw dandda7enna.
19 We know that we are of God, and the whole world lies under the wicked one.
Nuuni Xoossassa gideyssanne ha kumetha alamey xalahen haaretteyssa eroos.
20 And we know that the Son of God has come, and has given us understanding, that we may know him that is true: and we are in him that is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and life eternal. (aiōnios g166)
Nuuni tuma Xoossaa eranaada Xoossaa Na7ay yidayssanne nuus akeeka immidayssa eroos. Nuuni iya na7aa, Yesuus Kiristtoosa baggara tuma Xoossan de7oos. Yesuusi tuma Xoossaanne merinaa de7uwa. (aiōnios g166)
21 Little children, keep yourselves from idols.
Ta nayto, eeqatappe hintte haakkite.

< 1 John 5 >