< 1 John 4 >
1 Beloved, believe not every spirit; but prove the spirits, whether they are from God: for many false prophets have gone out into the world.
Vadikanwi, musatenda mweya umwe neumwe, asi muidze mweya, kana yakabva kuna Mwari; nokuti vazhinji vaporofita venhema vakabudira munyika.
2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ came in the flesh, is from God:
Neizvi munoziva Mweya waMwari: Wese mweya unobvuma kuti Jesu Kristu wakauya panyama, unobva muna Mwari.
3 and whatever spirit confesses not that Jesus Christ came in the flesh, is not from God: and this is the spirit of antichrist, of which you have heard that it comes, and is now already in the world.
Zvino mweya wese usingabvumi kuti Jesu Kristu wakauya panyama, haubvi muna Mwari; uye uyu ndiye wemupikisi waKristu, wamakanzwa kuti anouya, naikozvino watova panyika.
4 You are of God, little children, and have overcome them; because he that is in you, is greater than he that is in the world.
Imwi munobva muna Mwari, vana vadiki, uye makavakunda; nokuti ari mamuri mukuru kune ari munyika.
5 They are of the world: therefore, they speak of the world, and the world hears them.
Ivo vanobva munyika; naizvozvo vanotaura zvinobva munyika, uye nyika inovanzwa.
6 We are of God: he that knows God, hears us: he that is not of God, does not hear us: by this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
Isu tinobva muna Mwari; uyo anoziva Mwari, anotinzwa; asingabvi muna Mwari, haatinzwi. Kubva pane izvi tinoziva mweya wechokwadi nemweya wekutsauka.
7 Beloved, let us love one another; for love is of God: and every one that loves, has been begotten of God, and knows God.
Vadikanwi, ngatidanane; nokuti rudo rwunobva muna Mwari, uye umwe neumwe anoda wakaberekwa kubva muna Mwari, uye anoziva Mwari.
8 He that loves not, does not know God; for God is love.
Asingadi, haazivi Mwari, nokuti Mwari rudo.
9 In this the love of God was manifested toward us, that God sent his only-begotten Son into the world, that we might live through him.
Pane izvi rudo rwaMwari rwakaratidzwa matiri, kuti Mwari wakatuma Mwanakomana wake wakaberekwa umwe wega munyika, kuti tirarame kubudikidza naye.
10 In this is love; not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the expiation for our sins.
Rudo rwuri pachinhu ichi, kwete kuti isu takada Mwari, asi kuti iye wakatida, akatuma Mwanakomana wake kuti ave muripo wekuyananisa maererano nezvivi zvedu.
11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
Vadikanwi, kana Mwari akatida saizvozvo, nesu tinofanira kudanana.
12 No one has seen God at any time. If we love one another, God dwells in us, and his love is perfected in us.
Hakuna wakamboona Mwari; kana tichidanana, Mwari anogara matiri, uye rudo rwake rwunoperedzerwa matiri.
13 By this we know that we dwell in him, and he in us, because he has given us of his Spirit.
Pane izvi tinoziva kuti tinogara maari, naiye matiri, nokuti wakatipa zvinobva paMweya wake.
14 And we have seen, and we do testify, that the Father sent the Son to be the Savior of the world.
Isuwo takaona uye tinopupura kuti Baba vakatuma Mwanakomana kuva Muponesi wenyika.
15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God dwells in him, and he in God.
Ani nani anobvuma kuti Jesu Mwanakomana waMwari, Mwari anogara maari, naiye muna Mwari.
16 And we have known and believed the love which God has for us. God is love; and he that dwells in love, dwells in God, and God in him.
Nesu takaziva uye takatenda rudo Mwari rwaanarwo kwatiri. Mwari rudo, uye anogara murudo anogara muna Mwari, naMwari maari.
17 By this is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment; because, as he is, so are we in this world.
Pane izvi rudo rwakapedzeredzwa nesu, kuti tive neushingi nezuva rekutonga, nokuti sezvaari iye, nesu takadaro kunyika ino.
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has torment: he that fears is not made perfect in love.
Hakuna kutya murudo, asi rudo rwakaperera rwunodzingira kunze kutya, nokuti kutya kune marwadzo; anotya haana kuperedzerwa parudo.
19 We love him, because he first loved us.
Isu tinomuda, nokuti iye wakatanga kutida.
20 If any man say, I love God, and yet hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother, whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
Kana umwe achitaura kuti: Ndinoda Mwari, asi achivenga hama yake, murevi wenhema; nokuti uyo asingadi hama yake yaakaona, anogona sei kuda Mwari waasina kuona?
21 And this commandment we have from him: That he that loves God, must love his brother also.
Uye murairo uyu tinawo kubva kwaari, kuti anoda Mwari ngaadewo hama yake.