< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, was not able to speak to you, as to spiritual men, but as to those who are carnal, as to babes in Christ.
Sopite, keima nangho toh kaum khom pet'in Lhagao miho lah a thusei tobang'in naheng uva thu kasei theipoi. Keiman nangho jah a vannoi mite tobanga thusei ding in ahilouleh Christian hinkhoa chapang neocha ho lah a thuseiya kasei dingin naum uve.
2 I fed you with milk, not with meat; for you were not then able to bear it; indeed, not even now are you able;
Keiman nangho bongnoiya kavah uva, an-ham'a kavah lou ding nahiuve, ajehchu nangho ahamjep nehna dingin nahi thei hihlaiyuve.
3 for you are yet carnal. For, since envy and strife and divisions are among you, are you not carnal, and do you not walk as men?
Ijeh inem itileh nangho nachonset nomnau lunggel in nathujo nalaiyuve. Nangho naki thangsetto nalaiyun chule khatle khat kinahle kisaovin naumuve. Hichun nangho nachonset nau lungchangin nathunun nahlaiyu aphotchet hilou ham? Nangho vannoi mite hin'a hingnalai nahi lou u ham?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are you not carnal?
Nangho lah a khat in, “Keima Paul nungjui kahi”, atia chule achom dang khat'in, “Keiman Apollos nung kajui ahi” atileh nangho vannoi mite chon'a chon'ah nahiu hilou ham?
5 Who, then, is Paul? and who is Apollos? Ministers by whom you have believed, even as the Lord gave to each one.
Adih a sei dingin, Apollos chu koihiya, Paul chu koi ham? Keini hi Kipana Thupha natahsanna ding uva Pathen lhacha natong kahi lhonin, Pakaiyin eingansena lhon toh kitoh a kahil lhon ahi.
6 I planted, Apollos watered: but God made to grow.
Keiman nalungsung uva muchi katulut ahin, Apollos chun atwi achap a chule Pathen chu akhansah a pang ahibouve.
7 So, neither he that plants nor he that waters is any thing: but God that makes to grow.
Koichu aphut'a panga, ahilouleh atwichap koiham ti chu akhohjo dehpoi. Akhohjopen chu Pathen akhansahpa chu ahi.
8 But he that plants and he that waters are one; and each one shall receive his own reward, according to his own labor.
Aphut a panga le atwichap'a panga chun lunggon thakhat aneigel lhon ahi. Chule anatoh gut jal lhon'a chu kipaman amu lhon ding ahi.
9 For we are fellow-laborers for God: you are God’s field, you are God’s building.
Ajeh iham itileh keini Pathen natong kahi lhonin chule nangho Pathen lou nahiuvin, Pathen in nahiuve.
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another builds on this. But let every one take heed how he builds on this.
Pathen lungsetna kachan jal'a keiman insa themtah tobanga abul kaphudoh ahitai. Tua hi midangin achunga chu asah u ahi. Hinlah hiche khombul chunga sadoh a pangho chun ching theitah a asah dingu ahi.
11 For other foundation can no man lay than that which is laid, which, is Jesus Christ.
Keihon abul kaphudohsau kalval koiman adang phut theilou ding ahiuve, hiche abul chu Yeshua Christa ahi.
12 If any man builds on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
Koi hijongleh hiche abula saachun amanchah nom nom amanchah thei ahi-Sana, dangka, songmantam, thing, bi ahilouleh pol amanchah thei ahi.
13 each man’s work shall be made manifest; for the day shall make it manifest, for it is revealed with fire: and the fire shall try each man’s work, what sort it is.
Hinlah thutan nikho lechun itobanga in asah ahi kipatep ding ahi. Mikhat natoh chu ichan'a luaham ti avetsah ding ahi.
14 If any man’s work abide, which he builds on this, he shall receive a reward;
Natoh chu aumdena ahileh, hiche insa achun tohphat man akisan ding ahi.
15 if any man’s work be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved, yet so, as through fire.
Hinlah natoh chu meiyin akahvam'a ahileh insa'a pang chu haman'a mang ding ahitai. A insa'a chu huhhing hinantin, ahin ama chu meikahna a kona hungsohcha tobang bep hiding ahi.
16 Know you not that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
Nangho nabonchauva kigoma Pathen hou-in nahiuva chule Pathen Lhagao chu nanghoa chenga ahi chu helou nahiuvem?
17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy: for the temple of God is holy, which temple you are.
Koi hileh hiche hou-in sumanga chu Pathen in asuhmang ding ahi. Ajehchu Pathen hou-in chu thenga ahin, chule nangho hiche hou-in chu nahiuve.
18 Let no one deceive himself: if any one among you is considered as wise in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
Nanghon kijoulhepna kingahdoh uvin. Nangho tulai vannoi leiset lamdola chinga kigel'a nahiuleh chingtah beh nahina ding uva angol nahiu angaiye. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: He takes the wise in their own craftiness.
Ajeh iham itileh hiche vannoi chihna hi Pathena dinga angol ahi. Pathen lekhabu thun asei dungjuiya, “Aman michingho chu achihnau thangkol'a a-osah in,”
20 And again: The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
chule “Pakaiyin miching ho lunggel ahen, imacha phatchomna umlou ahi ahei” kiti ahi.
21 Therefore, let no one glory in men; for all things are yours,
“Hiti ahijeh chun lamkai mihem khat juijeh in hoitho hih in. Ijeh inem itileh ijakai nanghoa ahi.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, all are yours:
Paul ahilouleh Apollos ahilouleh Peter ahilouleh vannoi ahilouleh hinna le thina tua le khonunga ding hijongleh, aboncha nanghoa ahi,
23 and you are Christ’s: and Christ is God’s.
chule nangho Christaa nahiuvin, chule Christa chu Pathena ahi.”