< 1 Corinthians 13 >
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become as sounding brass, or a clanging cymbal.
Khyang naküta ngthukhyü pyen thei lü khankhaw ngsä hea ngthukhyü pi pyen thei ngü se pi, mhläkphyanak am ka tak üngta, ng'yüng sawxatkia pung ja ng'yüng sawxatkia kcinga mäiha ni ka law kawm.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing.
Ngthu pyennak thei, ngthu ngthup naküt ksingkhyapnak ta lü; mcung pi akcea ngpyawt thei khai hlawka jumnak tak üng pi; mhläkphyanak am ka tak üngta kei amdang vai ni.
3 And though I give all my goods to feed the poor, and though I deliver up my body to be burned, and have not love, I am profited nothing.
Ka tak naküt jah yet hü lü ka pumsa pi mei üng mkhih vai hlawka ve ni se pi mhläkphyanaka am ka tak üngta acukba pawh cun naw i pi am na dawsak.
4 Love suffers long, and is kind; love envies not; love boasts not; is not vain,
Mhläkphyanak cun mlung msaünak ja dawnaka kyaki; Ani cun awhcahnak, ng’eihnak ja pakhyapnaka am kya.
5 does nothing unbecoming, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil,
Mhläkphyanak cun angnei am kse, a mäta malam am sui, am mlung am so; mhläkphyanak naw khyang mhlätki;
6 rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
mhläkphyanak cun akse üng am je, cunsepi ngthungtak üng jekyaiki.
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Mhläkphyanak cun am bawngka thei; jumei theiki, äpei theiki, angläta k'äihei theiki.
8 Love never fails; but whether there be gifts of prophecy, they shall have an end; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall have an end.
Mhläkphyanak cun ngläta kyaki. Ngthu sangnak, ngthu akce kce pyennak thei, ksingnak theie cun ve u se pi asäng üng päih law khaie.
9 For we know in part, and we prophesy in part;
Am kümkawi khaia mi ksingki, ngthu pi avang ni kami sangki.
10 but when that which is perfect has come, then that which is in part shall have an end.
A kümkawinak a pha law üng, am kümkawiki cun düt lawsaka khai.
11 When I was a child, I spoke as a child, I had the mind of a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
Ka hnasen ham üng ka pyen, ka ngaih ja ka bilawhe cun hnasena kba kyaki; cunsepi atuh ta ka däm lawki kyase hnasena kba am kya ti veng.
12 Now we see through a mirror, obscurely; but then, face to face; now I know in part, but then shall I know, even as I am known.
Atuh cun hman üng mi müihmai am ngkhaiki mi hmuha mäih kyaki; ngawia ta angsinga mi hmuh law khai. Atuh ka ksing cun avang ni; cunsepi Pamhnama ksingkhyapnak kei üng a küma kba aküma ka ksing law khai.
13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
Atuh cun jumeinak, äpeinak ja mhläkphyanak kthum vekie. Ahina kthume üng mhläkphyanak hlüng säihki.