< 1 Corinthians 10 >

1 Now, brethren, I do not wish you to be ignorant, that all our fathers were under the cloud, and that all passed through the sea,
Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;
2 and were all immersed into Moses, in the cloud and in the sea;
E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;
3 and did all eat the same spiritual food,
E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;
4 and did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was the Christ.
E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.
5 But with the most of them God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.
6 Now these things took place as examples for us, that we should not desire evil things, as they, also, desired.
E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.
7 Neither be you idolaters, as some of them were, as it is written: Tho people sat down to eat and to drink, and rose up to engage in idolatrous sport.
E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.
8 Nor let us be guilty of lewdness, as some of them were guilty, and fell, in one day, twenty-three thousand.
E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
9 Nor let us tempt the Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Nor do you murmur, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Now all these things happened to them as examples, and they are written for the instruction of us, upon whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado. (aiōn g165)
12 Wherefore, let him that thinks he stands, take heed lest he foil.
Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
13 No trial has come upon you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tried more than you are able to bear; but he will, with the trial, make a way to escape, so that you be able to bear up under it.
Nenhuma tentação vos veio, que não fosse humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge you what I say.
Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the participation of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the participation of the body of the Christ?
Por acaso o copo da bênção, que nós bendizemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because the loaf is one, we, the many, are one body, for we are all partakers of the one loaf.
Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.
18 Look at Israel according to the flesh: are not those who eat the sacrifices partakers with the altar?
Vede a Israel segundo a carne: por acaso os que comem os sacrifícios não são participantes do altar?
19 What, then, do I say? That an idol is any thing? or, that what is sacrificed to an idol is any thing?
Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not wish you to be partakers with demons.
Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.
21 You can not drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you can not be partakers of the table of the Lord, and of the table of demons.
Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Por acaso [tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 All meats are lawful for me; but all are not profitable; all are lawful, but all do not edify.
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let no one seek his own, but each the welfare of the other.
Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro.
25 Any thing that is sold in the market, eat, asking no questions on account of conscience:
De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.
26 for the earth and its fullness are the Lord’s.
Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.
27 If any one of the unbelievers invites you to a feast, and you are disposed to go, eat any thing that is set before you, asking no questions for conscience sake.
E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.
28 But if any one say to you: This is sacrificed to idols; eat not, for the sake of him that pointed it out, and for conscience sake:
Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu, e [por causa] da consciência. Porque a terra e sua plenitude pertencem ao Senhor.
29 conscience, I say, not your own, but that of the other. Why, then, is my liberty judged by the conscience of another?
Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of on account of that for which I give thanks?
E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?
31 Whether, therefore, you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion for stumbling, either to the Jews, or to the Greeks, or to the church of God;
Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.
33 even as I please all men in all things, not seeking my own good, but that of the many, in order that they may be saved.
Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando meu próprio proveito, mas sim o de muitos, para que assim possam se salvar.

< 1 Corinthians 10 >