< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Sosthenes my brother,
Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
2 to the church of God which is in Corinth, to the sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
3 grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 I thank my God always on your account, for the grace of God which is given to you in Christ Jesus;
Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
5 that you are enriched by him in every thing, in all speech, and in all knowledge,
at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
6 even as the testimony concerning the Christ was con firmed among you,
likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
7 so that you are deficient in no gift, while waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ.
så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
8 He also will establish you even to the end, and make you blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
9 God is faithful, by whom you have been called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
10 Now, I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you, but that you be perfectly united in the same mind, and in the same judgment.
Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
11 For it has been made known to me concerning you, my brethren, by the family of Cloe, that there are contentions among you.
For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
12 I mean this: that each one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
13 Is the Christ divided? Was Paul crucified for you? or were you immersed into the name of Paul?
Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
14 I thank God that I immersed none of you, but Crispus and Gaius;
Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
15 that no one may say that I immersed into my own name.
for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
16 I did, indeed, immerse the household of Stephanus; besides, I know not whether I immersed any other.
Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
17 For Christ sent me not to immerse, but to preach the gospel: not with wisdom of speech, lest the cross of the Christ should be deprived of its power.
For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
18 For the preaching of the cross is to those who perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
19 For it is written: I will destroy the wisdom of the wise; and I will set aside the understanding of the prudent.
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn )
21 For, since in the wisdom of God, the world, by its wisdom, knew not God, it has pleased God, through the foolishness of what is preached, to save those who believe.
For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
22 For the Jews ask for a sign, and the Greeks seek for wisdom;
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
23 but we preach Christ crucified; to the Jews, indeed, a stumbling-block, and to the Greeks, foolishness:
men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ, the power of God, and the wisdom of God.
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
25 For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
26 For you see your calling, brethren, that not many wise men according to the flesh, not many mighty, not many noble call you;
For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
27 but God has chosen the foolish things of the world, that he may bring to shame the wise; and the weak things of the world has God chosen, that he may put to shame the strong;
men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
28 and the ignoble things of the world, and the things that are despised, has God chosen, and the things that are not, that he might bring to nought things that are;
og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
29 that no flesh should glory in his presence.
forat intet kjød skal rose sig for Gud.
30 But of him are you in Christ Jesus, who has become to us, from God, wisdom and righteousness and sanctification and redemption;
Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
31 that, as it is written: He that glories, let him glory in the Lord.
forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!