< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2 As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3 As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4 He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
5 Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
6 His left hand [is] under my head, And his right hand doth embrace me.
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8 The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9 My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11 For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12 The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13 The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15 Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16 My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17 Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.