< Song of Solomon 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon’s.
A Canção das canções, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
3 Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
4 Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother’s sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; [But] mine own vineyard have I not kept.
Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest [it] to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
8 If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds’ tents.
Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
9 I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh’s chariots.
Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
10 Thy cheeks are comely with plaits [of hair], Thy neck with strings of jewels.
Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
11 We will make thee plaits of gold With studs of silver.
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
12 While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
13 My beloved is unto me [as] a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
14 My beloved is unto me [as] a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
15 Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are [as] doves.
Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
17 The beams of our house are cedars, [And] our rafters are firs.
As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.