< Romans 13 >

1 Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the [powers] that be are ordained of God.
Nilo kuli n yaa cɔlni yikodanba, kelima yiko ki ye ke ki ñani U Tienu kani kaa. Yaa yikodanba n ye kuli, U Tienu n kaani ba.
2 Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Lani, yua n yie bi yikodanba yie U Tienu n sieni ke o bona n baa yaa suani maama, ke U Tienu mutuoli baa jiidi o po.
3 For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
kelima yikodanba ki ye ke ban yaa mabindi ŋanma ka, ama ti biidi. Da jie mani bi ka. I ya ŋanbidi, bi baa pagi i.
4 for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil.
kelima U Tienu tuonsɔnba ye i po i. Ama i yaa tie biidi, yaa bani mani ke bi baa ŋmagi i tuba.
5 Wherefore [ye] must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
Li yaa po i ke ti cɔldi bo baa tie yeni yanjagili i, ama mabiili ka.
6 For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
Li po, yaa paa mani i panpaani kelima bi yikodanba tie U Tienu tuonsɔnba i ki fiini bi tuona nni.
7 Render to all their dues: tribute to whom tribute [is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
Paa mani yua kuli yin baa paagu yaala: paa mani o lonpo gaali o lonpo, i panpani daano mɔ o panpani, cɔlni mani yua dagidi yin cɔlni o, ki selini yua dagidi yin selini o.
8 Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.
Daa pia mani nilo baa yaa panli li yaa ki tie ke yin yaa bua i lieba baba yaaka. Kelima yua bua o lielo tiendi yikodi n bua yaala kuli.
9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Yeni, a kan conmi, a kan kpaa nilo, a kan suu, ŋan daa bua a lielo bonla yeni yaali n sieni kuli taani ki tie bonyenla: «A baa bua a lielo nani a baa yeni.»
10 Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
Mi buanma ki duolidi o baa, li po n ke mi buanma tie mala.
11 And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we [first] believed.
Lanwani, i bandi ke u yogu ba ke yin findi kelima ti fiema nagi ki cie yaa yogunu ke ti den gaa o.
12 The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
U yɔgisiigu pendi o ke u ti siŋaagu mo nagi o, tin ŋaa mani li bonbonli nni tuona kuli ki taa mi yinma jakɔntiadi
13 Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
Yin yaa suani a papientuona nani lan buali ke tin yaa suani u yensiigu nni yeni. Tin ŋaa mani li jiedicianli yeni li dañucianli, a concona tuona yeni ti jɔngindi tuona, a kɔnkɔna yeni i nanga.
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to [fulfil] the lusts [thereof].
Tugi mani ti yonmidaano Jesu Kirisiti ke wan tua i jakɔntiadi ke yin laa ki ji daa kpaani ke yin sɔni i yanma n kua yaa tuonbiidi nni kuli.

< Romans 13 >