< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana. O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
2 Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje mojemu vpitju.
3 For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol h7585)
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
5 Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
Prištevam se mrtvim, odločen; kakor prebodeni ležeči v grobu, katerih se ne spominjaš več, kateri so uničeni s tvojo roko.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
Pokladaš me v grob, izmed vseh najglobočji, v najtamnejših, v krajih globokih.
7 Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Nad menoj leži jeza tvoja, dà, z vsemi valovi svojimi, ki me napadajo, pobijaš me presilno.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
V stran od mene odvračaš znance moje, daješ me njim v najhujšo gnjusobo; tako zajetega, da pobegniti ne morem.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
Oko moje žaluje od bridkosti; kličem te, Gospod, ves dan; k tebi razpenjam roke svoje.
10 Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Bodeš-li mrtvim delal dejanje čudovito? ali bodejo mrtvi vstali, da bi te slavili mogočno?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
Ali bi naj se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v pogubi?
12 Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
13 But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
14 Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
Zakaj me zametaš, o Gospod; skrivaš mi obličje svoje?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
Ubožen sem in umrjoč od potresa, strahove tvoje prenašam in sem zbegan,
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
17 They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
Obdajajo me kakor vode ves dan; obsezajo me vkup.
18 Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
Od mene v stran odvračaš prijatelja in tovariša; znancem svojim sem v tamnem kraji.

< Psalms 88 >