< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.