< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
7 Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
“Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
8 Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
10 And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
12 I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
14 Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
16 The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
19 Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
20 Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.