< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
Psaume d’Asaph.
2 But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 When I thought how I might know this, It was too painful for me;
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.