< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 When I thought how I might know this, It was too painful for me;
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.