< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 When I thought how I might know this, It was too painful for me;
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.