< Psalms 72 >
1 [A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king’s son.
MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
2 He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
3 The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
4 He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
5 They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
6 He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
7 In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
8 He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
11 Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
12 For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
13 He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
14 He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
15 And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
16 There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
17 His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
18 Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.