< Psalms 68 >
1 For the Chief Musician; A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; (Selah)
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them].
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. (Selah)
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; (Selah)
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!