< Psalms 6 >

1 For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
4 Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
5 For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
7 Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
10 All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.

< Psalms 6 >