< Psalms 58 >
1 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Per il Capo de’ musici. “Non distruggere”. Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
2 Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
3 The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
4 Their poison is like the poison of a serpent: [They are] like the deaf adder that stoppeth her ear,
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
5 Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
7 Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
8 [Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
9 Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
11 So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!