< Psalms 57 >

1 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast.
大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
2 I will cry unto God Most High, Unto God that performeth [all things] for me.
我要求告至高的上帝, 就是為我成全諸事的上帝。
3 He will send from heaven, and save me, [When] he that would swallow me up reproacheth; (Selah) God will send forth his lovingkindness and his truth.
那要吞我的人辱罵我的時候, 上帝從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
4 My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
我的性命在獅子中間; 我躺臥在性如烈火的世人當中。 他們的牙齒是槍、箭; 他們的舌頭是快刀。
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth.
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
6 They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. (Selah)
他們為我的腳設下網羅,壓制我的心; 他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (細拉)
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
我的靈啊,你當醒起! 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
9 I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
10 For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
11 Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth.
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!

< Psalms 57 >