< Psalms 51 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
3 For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
4 Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
7 Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
8 Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
9 Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
10 Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
11 Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
13 Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [And] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
15 O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
16 For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
19 Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.