< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
2 Both low and high, Rich and poor together.
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
3 My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
6 They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
7 None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
8 (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9 That he should still live alway, That he should not see corruption.
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10 For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
12 But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
13 This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. (Selah)
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. (Sheol )
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. (Selah) (Sheol )
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18 Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19 He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20 Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.