< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 Both low and high, Rich and poor together.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 That he should still live alway, That he should not see corruption.
10 For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. (Selah)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. (Sheol )
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. (Selah) (Sheol )
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。