< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< Psalms 38 >