< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noonday.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; in smoke shall they consume away.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 A man’s goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together: The end of the wicked shall be cut off.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: He is their stronghold in the time of trouble.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 And Jehovah helpeth them, and rescueth them: He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.