< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving [them] on.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 For without cause have they hid for me their net [in] a pit; Without cause have they digged [a pit] for my soul.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 They reward me evil for good, [To] the bereaving of my soul.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; They did tear me, and ceased not:
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Stir up thyself, and awake to the justice [due] unto me, [Even] unto my cause, my God and my Lord.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 And my tongue shall talk of thy righteousness [And] of thy praise all the day long.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。