< Psalms 30 >

1 A Psalm; a Song at the Dedication of the House. [A Psalm] of David. I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol h7585)
上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol h7585)
4 Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial [name].
上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy [cometh] in the morning.
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!

< Psalms 30 >