< Psalms 22 >

1 For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
あけぼのの鹿の調にあはせて伶長にうたはしめたるダビデの歌 わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
ああわが神われ昼よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
われらの列祖はなんぢに依頼めり かれら依頼みたればこれを助けたまへり
5 They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 Commit [thyself] unto Jehovah; let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother’s breasts.
されど汝はわれを胎内よりいだし絵へるものなり わが母のふところにありしとき既になんぢに依頼ましめたまへり
10 I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 I may count all my bones. They look and stare upon me;
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくたるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝脆かん
30 A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psalms 22 >