< Psalms 18 >

1 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 He maketh my feet like hinds’ [feet]: And setteth me upon my high places.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< Psalms 18 >