< Psalms 139 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 [Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol h7585)
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee].
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.

< Psalms 139 >