< Psalms 139 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
3 Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
4 For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
5 Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
6 [Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
7 Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
12 Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee].
uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
13 For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb.
Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
14 I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
16 Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them.
Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
20 For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain.
Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
22 I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
23 Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
24 And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.