< Psalms 119 >
1 Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Oh that my ways were established To observe thy statutes!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 So shall I observe thy law continually For ever and ever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This I have had, Because I have kept thy precepts.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.