< Psalms 107 >
1 O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.