< Psalms 105 >
1 Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 [The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 He turned their waters into blood, And slew their fish.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.