< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 (The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.