< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2 Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4 Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5 Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8 (The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10 He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11 They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12 By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13 He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15 And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16 The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17 Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18 The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19 He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20 Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22 The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23 Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25 Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26 There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27 These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28 Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34 Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35 Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.