< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 (The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!