< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 By me kings reign, And princes decree justice.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.