< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
2 Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
3 Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding [thy] kinswoman:
Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
5 That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
8 Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
9 In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
10 And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
11 (She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
12 Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
13 So she caught him, and kissed him, [And] with an impudent face she said unto him:
I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
14 Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
15 Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
19 For the man is not at home; He is gone a long journey:
Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
20 He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
21 With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
22 He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as [one in] fetters to the correction of the fool;
Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
23 Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
24 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
25 Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
26 For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
27 Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >