< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
2 That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
8 Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
9 Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
10 Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
11 And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
12 And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
14 I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
16 Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
18 Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
22 His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
23 He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.

< Proverbs 5 >