< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
2 That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
5 Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
8 Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
9 Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
10 Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
11 And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
12 And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
14 I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
15 Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
16 Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
17 Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
18 Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
22 His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
23 He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.

< Proverbs 5 >